第17週 話法の助動詞

それでは今日は、話法の助動詞についてやって行きましょう。
話法の助動詞、ってなんか聞きなれないかも知れませんが、要するに、英語でやった助動詞、つまり、can とか must とか、そう言うもののことです。ま、助動詞を言うと、正確には、完了形や受動態なんかの have や be も、助動詞、ってことになりますので、「話法の助動詞」ってわざわざ言った訳です。
「話法」というのは、ニュアンスを付けるとか、そんな意味にとっておいてください。

さて、ドイツ語のこの話法の助動詞ですが、英語とは違う点が2つあります。

Erkommtheutenicht.

これは、普通の文ですよね?「彼は今日来ません」という、なんの変哲もない文章です。
それでは、これに話法の助動詞を使って、「彼は今日来れません」という文章を作ってみましょう。

(「来れません」?「来られません」??要するに、「来ることができない」という意味です(^^;))

Erkannheutenichtkommen.

で~、話法の助動詞の kann というのを使って、「~することができる」というのを表わすんですが、kann のすぐ次には、動詞は来ません。入れたくなっちゃうんですが(笑)こらえて、動詞は不定形、つまり、人称変化していない形で、文末に置きます。ここが肝心。

今まで何度か、ドイツ語では動詞は普通、頭から2番目の位置に置く、と言って来ましたが、2番目と文末、ここでがっちり挟む格好になります。

(これが俗に言う、枠構造というやつです)

これは、話法の助動詞だけでなく、動詞要素が2つある文、例えば、未来形や、完了形や受動態のときもそうなります。ドイツ語でも完了形や受動態は、過去分詞を使いますけど、その場合もこう、助動詞と過去分詞が、2番目と文末とで、がっちり囲んでしまいます。

助動詞の後、不定形になる、というのはいいですよね?英語の時も、He can swim. とか言って、He can swims. にはなりませんでしたよね?

そして、もう一つ。ドイツ語の話法の助動詞で大事なことは、と言えば、人称変化があることです。
ついて回るんですよね~、人称変化って。

(それと、格変化が・・(^^ゞ)

ここで、話法の助動詞ひとつひとつを見て行くことにしますね。

dürfenkönnenmögenmüssensollenwollen
ichdarfkannmagmusssollwill
dudarfstkannstmagstmusstsollstwillst
erdarfkannmagmusssollwill
wirdürfenkönnenmögenmüssensollenwollen
ihrdürftkönntmögtmüsstsolltwollt
sie
(Sie)
dürfenkönnenmögenmüssensollenwollen

それでは、まず最初、dürfen ですが、これは、「許可」を表わします。
例えば、Darf ich rauchen? たばこ吸ってもいいですか、という場合です。

ただし、Du darfst nicht rauchen. みたいに、nicht と一緒、あるいは否定の言葉と一緒に使われたら、「あなたはたばこを吸ってはいけない」と言うように、「禁止」になります。吸わなくてもいい、じゃありません。

次は können 、これは、~することができる、「可能」を表わす訳で、英語で言う can ですね。Er kann Deutsch sprechen. なんていうと、「彼はドイツ語を話すことができる」、ってわけですね。

(実際問題、「ドイツ語を話す」のは、「ドイツ語を話せる」からこそ成立しているのですが、ここでは問わないことにします(笑))

それから今度は、mögen ですね。これは「推量」を表わし、~かも知れない、という意味になります。 Sie mag schon über 40 Jahre alt sein. みたいな例がよく使われますね。「彼女はもう、40才を越えているかも知れない」なんて。

また、mögen は、本動詞として、つまり、mögen 単独で使って、~が好きだ、という意味もあります。Ich mag nicht moderne Musik. なんて言いますと、「私は現代音楽が好きではない」という意味になります。

(mögenについては、本動詞としての「~が好きだ」という用法を重視した方が良いと思います)

それから、müssen 、これは、~しなければならない、といういわば「必要」を表わします。もちろんこれ、英語の must ですよね。Er muss viel arbeiten. 「彼はおおいに勉強しなければならない」なんてね。

それから、sollen ですが、これは、~するべきだ、という「当為」、なんて言うか、他者の意志と考えてもいいです。例えば、Du sollst nicht t”oten. なんて言いますと、直訳すると、「あなたは殺してはいけない」、これは聖書にある言葉で、「汝殺すなかれ」(出エジプト記)とか、そんな例があります。

そして、wollen ですが、これは、活用した形を見ると、英語の will そっくりですが、ドイツ語の wollen は、未来というよりもむしろ、話し手の「意志」を表わします。Ich will nach Deutschland fliegen. と言ったら、「私はドイツに行くつもりだ」となります。

今言ったのは、あくまで基本的な意味でして、ほんとはもうちょっと別の意味もあったりしますが、とりあえず、これだけは押えておいて下さいね。

また、話法の助動詞と同じようなもので、möchte というのがあります。

ichmöchte
dumöchtest
ermöchte
wirmöchten
ihrmöchtet
sie
(Sie)
möchten

本来これは、さっきやった mögen の接続法II式という形で、言わば英語で言う仮定法みたいな形なんですね。教科書ではずーっと後で出てきますが(笑)

(要するに、「もしも私が鳥だったら・・」のことです)

しかしまあ、これは、「~したい」という意味で、話法の助動詞と同じように使われますので、ここで一緒に覚えてしまおう、ってわけです。Ich möchte Kaffee trinken. 「私はコーヒーを飲みたい」なんてふうに、気軽に使います。
由来なんか、気にしなくっていいです。ドイツ人も普通、知りませんから(笑)母国語の文法や語彙を、そうそう気にしてしゃべる人は、少ないですよね?みなさんだって、「ヤクルト優勝する」と「ヤクルト優勝する」と、どこが違うんですか、って外国人に聞かれたりしたら、ちょっと悩むでしょ?(^_^;)

(・・・・・??)

タイトルとURLをコピーしました